Президент України Володимир Зеленський і британський прем’єр Ріші Сунак розійшлися у розумінні того, чи можна називати підписаний ними у п’ятницю безпековий договір “гарантіями безпеки” від Великої Британії.
Джерело: “Європейська правда”
Деталі: Так, на пресконференції у Києві після підписання угоди президент Володимир Зеленський, описуючи її, вживав виключно слово “гарантії” або фразу “безпекові гарантії”. “(Україна отримала) безпекові гарантії від визначної глобальної сили – Великої Британії”, – повідомив, зокрема, він.
Натомість британський прем’єр Ріші Сунак, повідомляючи про підписаний документ, обрав інший термін і кілька разів підкреслив, що йдеться про “безпекові запевнення” (security assurances).
Утім, в одному фрагменті виступу Сунак несподівано змінив формулювання і сказав, що підписана угода “розширює безпекові гарантії від Британії для України до безпрецедентних”. Але у відповіді на уточнювальне запитання “Європейської правди” про те, чи можна говорити про гарантії безпеки, як наполягає Україна, Сунак виправився, і підкреслив, що це security assurances у рамках обіцянки, яку Україна отримала від держав G7 на саміті НАТО.
Як відомо, ця термінологія має важливе політичне значення. Для України згадка про “безпекові запевнення” (security assurances) є токсичною, оскільки саме такий термін містився у назві сумнозвісного Будапештського меморандуму. Саме через це Україна наполягає на ухваленні “безпекових гарантій” – на які, втім, не готові партнери.
Примітно, що текст угоди, оприлюднений у п’ятницю, не містить жодного з цих термінів. Натомість у документі йдеться про “співпрацю у сфері безпеки” і “допомогу у сфері безпеки”.
Нагадаємо, під час візиту Ріші Сунака до Києва 12 січня відбулося підписання двосторонньої безпекової угоди між Британією та Україною, яка діятиме до вступу України в НАТО.
Окрема частина угоди присвячена діям на випадок нового збройного нападу Росії.