Шансоньє допомагав його друг і поет Євген Рибчинський.
Легендарний хіт “Кияночка” тепер буде звучати українською мовою. Відомий шансоньє Гарік Кричевський переклав свою найвідомішу пісню.
Поет і друг виконавця Євген Рибчинський розповів, що шансоньє звернувся до нього за допомогою, щоб коректно перекласти текст, тому що у нього “не йшла Рима”.
“Місяці два тому дзвонить і каже: “Перекладаю всі свої пісні українською”. Кажу: “Чудово!” А він: “Можеш допомогти, тому що не йде рима”. І ось я переклав “Кияночку” і тепер у Гаріка буде справжній український хіт “, – йдеться у дописі у Facebook.
Крім того, поет також опублікував текст “Кияночки”.
Ми публікуємо лише Приспів української версії легендарного хіта:
Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко! Не повія із москви, не польська панночка, а усміхнена вродлива україночка, Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!
Гарік Кричевський не єдиний, хто українізує свої хіти, даючи відомим пісням друге життя. Так, українська співачка Ірина Білик переклала українською пісню “Ми будемо разом”, яку вперше випустила в 2008 році. Цей хіт вона присвятила своєму колишньому чоловікові Дмитру Дікусару, з яким перебувала у відносинах в період з 2007 по 2010 рік.